No exact translation found for كُلْفَةٌ كَامِلَةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic كُلْفَةٌ كَامِلَةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Critères de financement des activités sur la base du coût intégral convenu, compte tenu des fonds disponibles;
    (ج) معايير دعم الأنشطة على أساس الكلفة الكاملة المتفق عليها، مع مراعاة مستوى التمويل المتاح؛
  • Je vous offre 100 % de chaque dollar, votre prix de gros au complet, et je vends outre-mer.
    حسناً، أستطيع أن أدفع لك 100سنت على الدولار الكلفة بالجملة كاملة ضمان إعادة تسويق خارج البلاد
  • De plus, les évaluations des coûts pour l'ensemble des interventions nécessaires à la réalisation des OMD, s'agissant d'inverser le cours du paludisme en Éthiopie, ont été achevées.
    وفضلا عن ذلك، تمت تقديرات الكلفة للمجموعة الكاملة من التدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بعكس مسار الملاريا في إثيوبيا.
  • Cette option suppose une réduction de près de 30 % de l'exécution du plan-cadre pour parvenir à une réduction de 352 millions de dollars sur le coût total des travaux de rénovation (qui passerait de 1 177 900 000 à 825,1 millions de dollars) et à un budget de 1 milliard 200 millions de dollars, tout en prenant en charge le montant de 374,9 millions de dollars correspondant à l'intégralité des locaux transitoires.
    الاستراتيجية الثانية: مرحلة واحدة، نطاق محدود - يستدعي هذا الخيار خفض نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر بنسبة 30 في المائة تقريبا للتوصل إلى خفض نطاق أعمال التجديد بما يقابل 352.9 مليون دولار (من 1177.9 مليون دولار إلى 825.1 مليون دولار) للتوصل إلى ميزانية قدرها 1200 مليون دولار تتضمن الكلفة الكاملة للحيز البديل البالغة 374.9 مليون دولار.
  • Le Comité consultatif regrette que le CCS ne se soit pas entièrement conformé au mandat contenu dans la résolution 60/255 de l'Assemblée générale.
    وتأسف اللجنة لأن مجلس الرؤساء التنفيذيين لم يستجب بالكامل لما كلف به في قرار الجمعية العامة 60/255.
  • La personne désignée était appelée à se prononcer sur une certaine question afin de prévenir tous différends et non à jouer un rôle d'arbitre au sujet d'un différend déterminé.
    وقد دُعي الطرف الـمُعيّن إلى أن يفصل في مسألة محددة لتفادي نشوء أي نزاع، وليس للتحكيم فيه: إذ كُلّف الطرف الـمُعيّن بتقييم كامل موجودات الشركة ومسؤولياتها من أجل إعادة هيكلتها.
  • L'Inspecteur a également constaté que les fonctionnaires sont très nombreux à choisir la somme forfaitaire au siège des organismes établis en Amérique du Nord et en Europe, mais que cette option est moins utilisée sur le terrain parce que les offres sont limitées, qu'il n'y a pas de concurrence et qu'il est donc plus difficile de trouver des billets suffisamment bon marché pour pouvoir être réglés intégralement au moyen du montant reçu.
    كما لاحظ المفتش أنه على الرغم من أن استخدام خيار دفع مبلغ مقطوع هو نهج متبع على نطاق واسع في مقار المنظمات الموجودة في أمريكا الشمالية وأوروبا، فإن استخدامه هو أقل تواتراً في الميدان نظراً لمحدودية العروض المتاحة، وقلة المنافسة، وما ينشأ عن ذلك من قلة إمكانية توفر تذاكر سفر منخفضة الكلفة يمكن دفع كامل ثمنها بالمبلغ النقدي المقطوع.
  • En me référant au paragraphe 70 de mon rapport principal (S/2004/962), je souhaite informer le Conseil de sécurité que les incidences financières découlant des besoins urgents pour le renforcement de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) sont estimées actuellement, sur la base du coût intégral, à quelque 27,3 millions de dollars pour la période prenant fin le 30 juin 2005.
    بالإشارة إلى الفقرة 70 من تقريري الرئيسي (S/2004/962)، أرغب في إبلاغ مجلس الأمن بأن الآثار المالية الناشئـة عن الاحتياجات الطارئة لتعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مسقطة حاليا على أساس كامل الكلفة، بمبلغ قدره حوالـي 27.3 مليون دولار للفترة المنتهيـة في 30 حزيران/يونيه 2005.
  • En ce qui concerne le rapport du Comité consultatif (A/62/351) relatif au rapport du Secrétaire général sur l'étude des conditions de voyage et des prestations connexes applicables aux fonctionnaires et aux membres des organes et organes subsidiaires de l'Organisation et des organismes des Nations Unies (A/61/801), l'intervenant dit que le Comité consultatif a estimé que le Conseil des chefs de secrétariat n'avait pas totalement répondu aux demandes exposées dans la résolution 60/255 : le rapport est une compilation de données collectées dans le cadre d'une enquête mais ne contient aucune information sur les mesures prises ou envisagées ni de proposition concernant l'adoption d'une politique commune aux fins de l'harmonisation des conditions de voyage dans l'ensemble du système des Nations Unies.
    وبالعودة إلى تقرير اللجنة الاستشارية (A/62/351) بشأن تقرير الأمين العام عن استعراض معايير السفر واستحقاقات الموظفين وأعضاء الأجهزة والأجهزة الفرعية بالأمم المتحدة والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة (A/61/801)، قال إن اللجنة الاستشارية ترى أن مجلس الرؤساء التنفيذيـيـن المعني بالتنسيق لم يستجب بالكامل لما كلِّف به في قرار الجمعية العامة 60/255: فالتقرير يقدم مجموعة من البيانات الناتجة عن دراسة استقصائية لكنه لا يشير إلى أي إجراءات متخذة أو مقترح اتخاذها ولا يقدم أي مقترحات بشأن اعتماد سياسة مشتركة لتوحيد شروط السفر بصورة أفضل على صعيد منظومة الأمم المتحدة.